Film-O-Rama Beter Beeld & Geluid, home cinema Nieuws Buis Agenda Bios Welbeschouwd Columns Film-O-Rakel Film-O-Rama Afmelden Profiel Aanmelden Registeren

08/10/2010

Pooohster van de week XIII

Pooohster van de week XIII

Het is een drukke week voor posterminnend Nederland. Maar liefst tien nieuwe films die ook weer allemaal een affiche bij zich hebben om uw aandacht te trekken. De drie kinderfilms zal ik dan sowieso maar ontzien want dat is een wereld opzich. Daarnaast heb ik a) geen tijd om mijn afkeer van Ernst én van Bobbie hier uit te werken en b) niet de illusie dat de volgende filmposter beter zal worden door mijn geklaag. Zeven affiches gaan dus door naar de finale.


Janine
Snel Geld


Te beginnen bij de laagst geëindigde, ofwel de Kitsch van de week: Snel Geld. De Zweedse thriller die blijkbaar mee moet liften op het succes van Millennium (minpunt om dat te vermelden op je poster) probeert ons te lokken met tekst. HEEL VEEL HEEL GROTE LETTERS. Prima voor een boekkaft, maar als je in één milliseconde de aandacht van de potentiële bezoeker die je poster voorbij fietst moet zien te grijpen, zouden wij toch inzetten op een sterke afbeelding. Leuk dat er een shot van twee boos kijkende mannen is ingevlogen vanuit de jaren ’80, maar dat gaat deze poster ook niet redden.

Een voorbeeld van hoe je wel visueel de aandacht trekt, zien we bij de poster voor Janine, de documentaire over violiste Janine Jansen. De dynamiek van de violiste in actie wordt zelfs in de derde dimensie doorgetrokken door de “achterste” afbeelding enigszins te vervagen. Centreer dit alles tegen een zwarte achtergrond, voeg alleen wat kleur toe in de letters en je hebt een mooi voorbeeld van de kracht van de eenvoud.



Plaats uw reactie

Kees van Dijkhuizen op 09/10/2010

waarom staat snabba cash ook helemaal bovenaan? je moet toch duidelijk maken dat dat de originele titel is.. ik ben er juist altijd trots op dat Nederland vrij weinig titels veranderd (behalve als het een kinderfilm is, maar dat is te begrijpen).
Ralph op 10/10/2010

Wie kotst kan de gal verwachten
Dit zal wel komen doordat het een boekverfilming is. Voor zover het Nederlandse publiek bekend is met dit verhaal, zal dat onder de Nederlandse titel zijn. Titelvertalingen zijn bij boeken nog altijd wel standaard.
Naam:
E-mail:

Uw e-mailadres wordt niet getoond.